Más quisieras…

-You wish-Keep wishing -Dream on..-Not in your (wilsdest)dreams-That’s what you would like-In your dreams-It would appeal to you-Go whistle for it!

Dar un coscorrón/ cachetada…

– To smack you (coscorrón)– To slap you (cachetada) «Slap» se usa más frecuentemente cuando quien golpea es una mujer y lo hace porque un adulto la agrede verbal o físicamente. Puede ser en cualquier parte del cuerpo «Smack» se usa mucho con niños y no sólo se refiere a pegar con la mano abierta. […]

No creas que te vas a salir con la tuya

– Don’t think that you’re going to get your own way– Don’t think on getting your own way– Don’t go thinking you’re going to get your own wayLos ingleses usan dos tipos de expresiones:– «To get your own way»– «To get away with it»– «To work your way out of it» Ambas significan «salirte con […]

En cuanto a….

Por supuesto hay otras formas de decirlo: – Concerning…– Regarding…– Respecting…– With reference to…– With respect to…– In relation to…

Vergüenza debería darte….

-Shame on you! You can also say: -You should be ashamed of yourself Example: -Paul: I’ve cheated on you-Mery: Youl should be ashamed of yourself!

¡Menos mal!

-It’s a good job he came/ It’s just as well he came/ It’s a good thing he came También se puede decir: » Good job he came»  // Good job he was there to help you  (sin «it’s a»)