To break/knack/damage/screw/fuck things
Todos ellos se usan para «romper o dañar» Notice that «straight forward» means «easy»
Eres un sabelotodo
Este año voy a tirar la casa por la ventana porque me han ascendido
-I’m going to push the boat out this year as I’ve been promoted.-This year I’m going to spash out as I’ve been promoted
Lo tienes delante de tus narices y no lo ves
The most common ways are:-It’s right under your nose and you don’t see it-It’s right in front of you and you don’t see it-It’s right in front of your eyes and you don’t see it
You scratch my back and I’ll scratch yours
Se usa para decirle a alguien que si te ayuda, entonces estarás dispuesto a ayudarle. Example: Norman: can you help me with my Spanish? Anabel: of course, as long as you can help me with my English. You scratch my back and I’ll scratch yours.
Suénate (la nariz)
-Blow your nose
¡Compórtate!
-Behave yourself!-Behave!-Be good!
Está bien darse un capricho de vez en cuando
-It’s ok to treat yourself once in a while-There’s no harm in indulging yourself from time to time-It’s good to indulge oneself from time to time-It’s good to treat/indulge yourself now and then
La han dejado ingresada en el hospital
-They have admitted her to the hospital-They have put her into hospital-They have admitted her in the hospital ward-She has been admitted in the hospital
Me encanta burlarme de mi hermano/ bromear con mi hermano/ picar a mi hermano (sin mala intención)
-I love teasing my brother-I love picking on my brother-I love taking the mickey out of my brother-I like to mock my brother